środa, 19 lutego 2014

Suchość/ Aridness

ciało spóźnia się: bólem głowy za wczorajsze pragnienie ucieczki. cyrkulacją zimna pod skórą za czas nieobecności. kołataniem słów za ważenie możliwości. kocham Cię, kocham i kocham, poprzez jeszcze, już i teraz.
trzy rajskie ptaki siadły na księżycu, a ciało śpi

body is late: through headache for yesterday need of escape. circulation of cold under skin for dry spell time. flutter of words for considerance of possibilities. i love you, love and love, through still, already and now.
three birds-of-paradise sat down on the moon, and body is sleeping



Udało mi się być suchym drzewem


Chwila jak 
kęs surowego mięsa
w środku której leży



popiół koloru popiołu

I managed to be a dry tree

Moment like
a bit of raw meat
where ashes lie

ash-coloured

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz